본문 바로가기

언어전문가

웹사이트의 현지화 전에 검토해야 할 점들 여러분의 제품이나 서비스를 다른 지역으로 확장하려는 계획을 세웠다면 웹사이트를 현지화 해야하고 이에 대한 비용과 효과를 고려하여 현지화의 내용과 수준을 정해야 합니다. 우선 현지화 전에 해당 지역의 인터넷 보급률, 인터넷 이용자 수 등 전반적인 환경 뿐 아니라 소비자들의 행태, 기호, 결제수단 등 보다 구체적인 특징들을 먼저 파악해야 합니다. 그리고 다양한 온라인 툴을 통해 여러분의 제품 또는 서비스와 관련된 세부적인 트래픽 현황과 주요한 키워드가 어떤 것인지도 파악해 두어야 합니다. 이런 자료를 적용한 지역화된 전략이 웹사이트의 효과를 높일 수 있습니다. 다음으로 웹사이트를 현지화해서 얻을 수 있는 이익을 평가해야 합니다. 즉, 투입된 비용에 대비하여 산출된 이익을 평가합니다. 웹사이트의 현지화는 우선.. 더보기
번역을 통한 소프트웨어 현지화 현지화(Localization)는 소프트웨어 등 제품과 서비스의 언어를 현지 언어로 바꾸는 작업이며, 번역 이외에도 여러 가지 추가 작업이 필요합니다. 80년대 소프트웨어의 개발과 보급에 따라 현지화 작업도 시작된 것으로 보고 있습니다. 간단히예를 들어, 윈도우와 MS워드의 한글화를 생각해 보시면 됩니다. 소프트웨어 개발은 고부가가치 산업으로, 매출액 대비 순이익 비중이 높고, 천 개를 판매하든 10만 개를 판매하든 이미 만들어진 소프트웨어이기에 판매량이 늘어날수록 수익률도 극대화됩니다. 이러한 특성상, 사업 초기부터 해외 판매를 적극적으로 추진한 개발사가 많습니다. 현지화는 번역 중 가장 난이도가 높은 분야로 꼽힙니다. 프로젝트 매니저(PM)에 따라 진행 방식이 다른데, 최종 결과물은 프로그램의 모든 .. 더보기