본문 바로가기

이나고코리아

틀리기 쉬운 용어 및 표현 – anymore 부사 「anymore」를 잘못 사용하는 사람이 많습니다. 실제로 이 단어는 대부분의 용법에서 구어적으로 간주되기 때문에, 학술영어에서는 피해야 합니다. 아시아인이 학술논문에서 「anymore」를 사용하는 경우의 대부분은, 의도하는 바의 전달에 불필요하거나, 다른 표현이 더 적절한경우가 많습니다. 아래는 전형적인 예입니다. (1) [×] Above the critical value, the odd solution does not exist anymore. (1) [○] Above the critical value, the odd solution does not exist. (2) [×] Due to recent advances in nano-scale technology, such indirect meas.. 더보기
직업으로서의 번역, 그리고 미래 번역은 외국어 원문을 다른 언어, 특히 자국어로 바꾸는 작업입니다. 번역을 직업으로 전념하는 이가 있는가 하면, 별도의 본업을 갖고 있으면서, 남는 시간에 번역을 수행하는 경우도 많습니다. 어떤 경우든 변역 자체의 매력에 빠져든 사람이라야 가능한 일입니다. 물론, 번역 작업은 비용을 지불하는 고객 의뢰에 의한 것이 대부분이므로 결과물은 상품 가치를 가져야 합니다. 번역은 단순히 기계적으로 외국어를 다른 언어로 바꾸는 것이 아니며, 깊이 있는 커뮤니케이션입니다. 즉, 원문을 다른 나라의 말로 소통하는 것입니다. 완벽한 번역을 위해서는 우선 원문을 정확하게 이해해야 합니다. 원문에 나온 사상과 감정을 잘 파악해야 충실한 소통이 가능합니다. 이러한 이해를 토대로, 원문을 번역 대상 언어로 자연스럽게 바꾸는 것.. 더보기
번역 비용의 진실 저널 투고 논문은 물론, 회사 소개 자료, 대학 입시용 자기소개서 등의 번역에는 최고 품질의 번역이 필요할 것입니다. 한편, 번역 품질이 아무리 중요하다 해도, 배정된 비용은 한정되어 있기에 무작정 가장 높은 견적의 업체를 고를 수도 없는 일입니다. 번역비 산출에 고려되는 요소와 특징을 알아보도록 합시다. 국내의 많은 번역 회사는 일반 번역과 고급 번역을 구분하여 고급 번역에 더 많은 비용을 청구하고 있으나, 유명하거나 사업경력이 오래된 업체가 아니고서는 품질 차이를 느끼기 힘든 경우가 많습니다. 번역 난이도는 원문의 종류에 따라 크게 다르기에, 고 난이도의 문서일수록 더 높은 비용이 청구되는 것이 이상적이지만, 현실적으로는 잘 적용되지 못하고 있습니다. 번역 회사는 의뢰받은 문서 일부를 여러 번역사에게.. 더보기
관사의 정확한 사용 (a / an / the) 한국인들이 영어를 사용할 때 가장 까다롭게 느껴지고, 실수를 많이 하는 것 중의 하나가 관사의 사용업니다. 논문을 작성할 때 정확한 관사 사용이 중요한 이유는 논문 게제 거절 이유의 사유가 될 수도 있기 때문입니다. 관사 사용이 적절하지 못하면 엉터리 문장이 가득한 논문처럼 보여서 그렇습니다. 관사의 유무는 언어마다 차이가 있습니다. 러시아어, 힌두어, 중국어, 일본어 등 일부 언어는 관사가 없습니다. 그러나 영어는 관사가 3개, 독일어는 12개나 있습니다. 영어에도 원래 관사가 존재하지 않았다고 합니다. 단수/복수를 가르거나 특정한 대상을 지칭하는 것은 일반적으로 대화/표현의 맥락에서 쉽게 이해할 수 있거나 추가적인 단어를 사용해서 표현했다고 합니다. 그러다가 영어의 변이과정 가운데 관사가 포함되어 변.. 더보기
틀리기 쉬운 용어 및 표현 – however 부사 「however」는 많이들 잘못 사용하는 단어 중 하나입니다. 오용에 여러 종류가 있는데, 여기에서는 문법적 실수에 대해 생각해 보겠습니다. 「however」에는 두 가지 주된 의미가 있으며, 각각 「but」 그리고 「in whatever way」와 동의어가 됩니다. 전자의 경우 「however」는 반드시 부사이지만, 다음과 같이 접속사로서 잘못 사용하는 경우를 종종 볼 수 있습니다. (1) [×] I would like to go to a movie, however I have no money. [○] I would like to go to a movie, but I have no money. [○] I would like to go to a movie. However, I have no mone.. 더보기
연구 제안서의 세일즈 전략 연구자들이 훌륭한 연구 아이디어가 생겨 연구를 추진하고 싶으면 펀딩기관로부터 그랜트(연구비) 지원을 받아야 합니다. 일차적으로 할 일은 그랜트 제안서(프로포절)를 작성하는 것입니다. 연구 제안서는 펀딩 기관이 펀딩을 결정하기 위해 활용하는 기본 자료이므로 매우 중요합니다. 연구 제안서는 연구과제에 대한 첫 인상을 줄 뿐 아니라, 연구과제가 합당한 것인지, 펀딩 기관이 그 연구를 지원할 필요가 있는지에 대한 모든 내용이 담겨져 있어야 합니다. 따라서 연구 제안서를 작성할 때는 작성 방향과 핵심적인 요소가 무엇인지 먼저 파악하고 있어야 합니다. 더 많은 연구과제들이 제안되고 경쟁이 심해지면서 연구 제안서를 제출하여 그랜트를 받는 것이 점점 더 어려워지고 있습니다. 따라서 연구자들이 그 경쟁에서 경쟁력을 갖기.. 더보기
번역 서비스 진행 과정 일반적으로 번역 서비스는 고객의 번역 의뢰를 번역 업체가 진행하는 것을 의미합니다. 번역 서비스도 시장에서 주요한 상품 중 하나이고, 따라서 시장에서 통용되는 업무 프로세스가 존재합니다. 시스템이 잘 갖춰진 대형 번역 업체의 업무 진행 과정은 아래와 같습니다. 고객이 번역을 의뢰하면, 담당자가 배정됩니다. 어카운트 매니저라고 하는데, 자신이 담당하는 고객을 관리하고 고객의 주문이나 요구사항을 프로젝트팀에게 전달하는 역할을 합니다. 물론, 새로운 고객 발굴도 빼 놓을 수 없는 역할입니다. 어카운트 매니저가 고객의 주문 사항을 접수하면 이를 프로젝트 매니저에게 이관하고, 프로젝트 매니저는 실제 번역 작업과 관련된 번역 시간, 번역 리소스, 번역 인력 등을 가늠합니다. 프로젝트 매니저의 역할은 번역의 품질과 .. 더보기
번역과 고객 만족 번역 결과물은 번역사에 따라 크게 다를 수 있습니다. 같은 문장이라도 번역사마다 번역이 다른 경우가 대부분이며, 특히 외국어를 한국어로 번역할 때는 한국어 특성 상 차이가 더욱 커집니다. 이렇다 보니 번역 의뢰인, 즉 고객에게 만족을 주는 것도 쉽지 않습니다. 어떤 고객은 부드럽고 이해하기 쉬운 문장을 선호할 것이고, 또 다른 고객은 원문의 단어를 그대로 옮긴, 읽기에는 어색하지만 정확한 번역을 선호하기도 합니다. 또한, 번역 품질을 최우선으로 하는 고객이 있고, 오랜 시간이 걸려도 되니 완벽한 번역을 필요로 하는 고객도 있습니다. 번역이 생각보다 빨리 완료되었다면 오타 등 작은 실수는 신경을 안 쓰는 고객이 있는가 하면, 철자 오류 하나에도 민감하게 반응하는 고객이 있습니다. 몇 장 안 되는 문서라면,.. 더보기
브렉시트 이후, EU에서 영어의 입지는? 유럽연합 EU에 대한 흥미로운 사실이 몇 가지 있습니다. 2012년 노벨평화상 수상자가 누군지 아십니까? 바로 EU입니다. 그렇다면, EU 국가 중 영어를 모국어로 사용하는 국가는 몇 군데나 될까요? 영국의 EU 탈퇴 이후, 0개 국가라고 봐도 될 것 같습니다. 몰타와 아일랜드에서 영어가 널리 통용되고 있긴 하지만, 엄격하게 분류하면 이들 국가에서 영어는 제2외국어 혹은 제1외국어의 위치입니다. 유럽의 언어는 현재까지도 세계 곳곳에 퍼져 있습니다. 스페인어는 중남미 대부분 국가에서 공식어이며, 브라질 공식어인 포르투갈어는 최근 아예 ‘브라질어’라고 표기되는 경우도 많이 볼 수 있습니다. 토속어를 제외한다면, 아프리카에서 가장 많이 사용되는 언어는 프랑스어이고, 호주의 경우 영국이나 미국과 멀리 떨어져 있.. 더보기
학술대회라는 이름의 올림픽에서 많은 메달을 획득하는 법 학술대회는 여러 국가에서 온 해당 분야의 권위자로부터 수많은 최신 정보와 의견을 공유할 수 있는 소중한 자리입니다. 특히, 해외에서 개최되는 학술대회라면 비용 부담이 만만치 않기 때문에, 최대한 많은 메달, 즉 정보, 인맥, 자료, 의견 교환 들과 같은 연구에 도움되는 사항을 많이 얻어와야 할 것이지요. 그럼 학술대회라는 기회를 어떻게 활용하고, 어떻게 즐길지 알아보도록 합시다. 가장 중요한 것은 일정입니다. 속한 분야에서 가장 권위 있는학술대회의 개최 날짜는 몇 개월 이전부터 확인하고 일정을 조정해야 합니다. 개인의 일정을 조정하는 것은 쉽지만, 컨퍼런스 날짜의 조정은 개인이 할 수 있는 것이 아니기 때문입니다. 국내에서 개최되는 학술대회는 상대적으로 참석이 용이한 만큼, 본인의 분야와 직접적인 관련이.. 더보기