본문 바로가기

논문교정

이나고 고객감사 이벤트 - 2018년 9월 이나고 홈페이지에서 영문 교정 서비스 신청하기 더보기
피어 리뷰 프로세스의 투명성 피어 리뷰는 학술 출판 과정 중 필수적인 부분입니다. 피어 리뷰는 연구의 독창성, 중요성, 새로움을 근거로 원고를 검토하는 독자적이고 편향되지 않은 평가를 말합니다.그러나 전통적인 피어 리뷰 방식은 많은 도전에 직면해 있습니다. 오픈 사이언스에 대한 지원이 증가함에 따라 오픈 피어 리뷰는 검토 과정의 전통적인 형태인 싱글 & 이중 피어 리뷰 방식을 바꾸고 있습니다. Royal Society Open Science, BMJ Open, Synlett, PLOSONE과 같은 많은 출판사와 저널들은 다양한 다른 유형의 피어 리뷰의 시도하고 시험하고 있습니다.오픈 피어 리뷰는 전통적인 피어 리뷰 과정의 많은 문제를 다룹니다. 문제의 예로는 비일관성, 편향, 인센티브의 결여나 신뢰도 부족, 출판 지연 등이 있습니다.. 더보기
[이나고][인포그래픽] 오픈 액세스: 숫자가 우리에게 말해주는 것들 과학 연구를 활성화시키기 위해서는 모든 단계에서 정보와 아이디어의 교환이 중요합니다. 1970 년대 이래로 오픈 액세스 (Open Access) 운동은 정보의 보급을 용이하게 할 수 있는 출판 모델을 개발하고 지원해 왔습니다. 오픈 액세스 출판은 연구의 가시성과 영향력을 증가시킬 뿐만 아니라 학계에 지식을 더 빨리 보급하는 것을 촉진시켜 줍니다.인터넷의 등장과 디지털 아카이빙의 등장으로 정보에 대한 접근성이 크게 증가했습니다. 정보를 자유롭고 공개적으로 이용할 수 있게 해준 획기적인 사건은 휴먼 게놈 프로젝트 (Human Genome Project) 였습니다. 2000년대 초 부다페스트 오픈 액세스 이니셔티브 및 베를린 선언과 같은 중요한 행사가 오픈 액세스 운동의 원동력 역할을 하기도 했습니다. 그러나.. 더보기
[이나고] 약탈적 저널의 증가와 대책 강구의 필요성 유명하고 오랜 역사를 가진 저널일수록 관련 정보가 많이 공개되어 있고, 투고 시 정당한 평가를 받으리라 기대할 수 있습니다. 반면, 오픈 액세스 저널의 증가와 함께 이름만 저널인 단순 웹사이트 수준의 저널도 증가하여 문제가 되고 있습니다. 약탈적 저널에 수록되는 논문 수가 증가하고 있습니다. 특히, 학계에 입문하지 오래되지 않은 젊은 연구자들이 주 피해대상이 되고 있습니다. 약탈적 저널의 주 특징으로는 피어 리뷰 과정이 아예 없는가 하면, 아키아빙 서비스를 제공하지 않는 저널도 있어 문제가 되고 있습니다.예전에는 이러한 저널에 투고하여 논문 저자로 이름을 올리게 된 연구자들을 살펴보니 개발 도상국 출신의 연구자 비율이 더 높은 것을 확인할 수 있었습니다. 하지만, 선진국이라 하여 약탈적 저널에 투고하지 .. 더보기
[이나고 LUCKY DAY] 이나고 영문교정 & 저널 투고 서비스 15% 할인!! 안녕하세요! 이나고 입니다. 현재, 이나고 LUCKY DAY 이벤트가 진행중에 있습니다. 영문교정 서비스 & 저널투고 풀 서포트 패키지 서비스를 의뢰하시는 모든 분들께 15% 할인 혜택을 드립니다. 본 할인 혜택은 9월 30일까지만 유효합니다. 합리적인 가격으로, 고품질의 이나고 영문교정 & 저널투고 서비스를 지금 바로 만나보세요! 더보기
[논문작성 팁] 저자와 편집자 간의 커뮤니케이션 어떤 저술 활동이든 글을 쓰는 저자와 그 글을 편집하는 편집자 간의 커뮤니케이션이 절대적으로 중요합니다.이런 커뮤니케이션에 영향을 미치는 요소는 양 당사자들의 노하우 뿐 아니라 지리적, 시간적인 격차, 커뮤니케이션 방식 등 다양합니다. 특히 저자와 편집자가 같은 시간대나 지리적으로 가까운 곳에 위치하지 않는다면 양자 간의 의사소통과 편집에 더 많은 시간이 소요됩니다. 여기에 사용하는 언어까지 다르다면 문제는 더 복잡해집니다. 현대에는 학술 분야를 비롯한 다양한 분야에서 저자와 편집자의 소재지나 사용 언어가 다른 경우가 많습니다. 특히 비영어권 저자들의 경우 영어로 원고를 작성한 경우 영어권 편집자가 편집을 진행하는 과정에서 정확하고 명료한 소통이 어려울 수 있습니다. 양자 간의 문화적인 차이, 지식과 견.. 더보기
과학기술 공동연구가 성공하려면 과학기술이 발전하고 고도화될 수록 연구자와 장비 및 시설들을 한 곳에서 모두 보유하고 운용하는것은 어렵습니다. 따라서 보유하지 못한 기술이나 장비, 인재들을 다른 기관이나 지역과 협력하여 보완하려는 노력이 필요합니다. 이는 과학기술 분야의 공동연구로 나타나고, 많은 분야에서 다양한 형태로 진행되고 있습니다. 공동연구의 이점은 독자적인 연구보다 상호 부족한 점을 보완하면서 시너지를 만들어내는 것입니다. 제임스 왓슨(James Dewey Watson)과 프랜시스 크릭(Francis Harry Compton Crick)이 DNA 이중 나선 구조를 발견했을 때, 로살린 프랭클린(Rosalind Elsie Franklin)의 X-선 결정체 연구가 큰 도움이 되었습니다. 만약 로살린 프랭클린 의 연구 지원이 없었다.. 더보기
[논문작성 팁] 논문에서의 그림 자료 사용과 그 중요성 “백문이 불여일견이다(A picture tells a thousand words)”라는 이 오래된 속담은 학술 논문에도 매우 잘 들어맞습니다. 올바르게 그림 자료를 사용하면, 연구와 관련된 정성적 및 정량적 결과를 효과적으로 전달할 수 있습니다. 그러나 올바르지 않은 그림 자료를 사용하거나, 자료를 잘못 만든 경우에는 독자들은 혼란스러워 하거나 아예 내용을 의도한 바와는 다르게 인식하게 됩니다. 따라서, 표나 그림이 논문의 어떤 내용을 담고 있을 것인지, 어디에 위치할 것인지 등을 확실히 하는 것은 논문 작성 과정에서 가장 중요한 작업 중 하나입니다. 학술 논문을 작성하는 준비하는 데 유용한 방법 중 하나는 먼저 연구 결과의 중요한 부분을 논리적 순서대로 써 보는 것입니다. 그리고 나서 각 결과에 필요하.. 더보기
웹사이트의 번역과 검색최적화(SEO) 웹사이트의 언어를 다른 언어로 번역할 때 번역 외에 신경을 써야 할 것이 있습니다. 바로 인터넷 검색에서 잘 검색되고 방문자수가 많아지는 것입니다. 웹사이트의 기본적인 성격이 소유 기관이나 기업, 또는 개인의 정체성을 제대로 알리는 것뿐만 아니라, 보다 널리 알려지도록 홍보하는 역할도 하기 때문입니다. 일반적으로 웹사이트의 번역은 번역고유의 목적에 충실하게 번역하고, 키워드를 해당 언어의 주요 검색엔진에 잘 등록만 하면 될 것으로 생각합니다만, 대부분의 경우 검색은 검색엔진에 등록하는 키워드 뿐만 아니라 해당 웹사이트 본문의 '검색 적정성'도 반영됩니다. 다시 말해 번역을 할 때 번역의 '스타일'이나 '정확성' 도 중요하지만, 전환율(conversion rate)과 재방문율(retention rate)을.. 더보기
[이나고 제공] 스스로 배우고 번역하는 신경망 번역 전통의 구글 번역과 떠오르는 강자인 네이버 파파고 번역기가 비슷한 시기에 신경망 기계번역(Neural Machine Translation, NMT) 시스템을 도입하였습니다. 사용자 데이터에 기반하여 문장, 구나 절 단위로 번역하던 기존 통계 기반 기계번역(SMT)에서 한층 더 발전된 방식입니다. 프로그램은 스스로 학습하며, 문장 단위로 데이터를 쌓아가게 됩니다. 책 한 권을 읽고, 이해하고, 저장하는 데에 1초면 충분하다고 합니다. 이를 통해 자연스러운 문장으로 번역하여, 쉽고 빠른 이해가 가능해집니다. 프로그램이 언어를 학습하는 것이며, 이에 따라 번역도 가능한 것이라 볼 수 있습니다. 기존 번역과 접근 방법부터 다른 것이지요. 사용자가 많지 않은 외국어도 프로그램은 쉽게 학습할 수 있기에 다양한 언어.. 더보기