본문 바로가기

저자

번역 업체 선정 시 자주 저지르는 실수 6가지 완벽한 번역을 위해 가장 중요한 것 중 하나는 올바른 번역 회사의 선택입니다. 기존 거래가 없는 곳이라면, 의뢰인의 정보나 의뢰인이 원하는 바를 알기 어렵습니다. 번역 회사는 송부 받은 원문의 품질, 우수성, 완성도를 사전에 파악하기 힘들 것입니다. 번역이 잘 되었든, 그렇지 않든, 원문이 아닌 번역본 만이 타인에게 보여지게 될 것입니다. 번역의 중요성을 감안할 때, 당신은 완벽한 품질의 번역본을 필요로 할 것입니다. 번역계에서는 '번역된 글이라는 티가 나지 않아야 완벽한 번역'이라고들 합니다. 원어민이 글을 읽고 이해할 때, 언어적,문화적인 어색함 없이 원저자가 의도한 바를 명확하게 파악할 수 있어야 이상적인 번역입니다. 이렇게 완벽한 번역이 가능할까요? 중요한 문서일수록 완벽하게 번역되어야 합니다. .. 더보기
“공통” 문화의 오류와 번역 서비스 “공통” 문화의 오류와 번역 서비스미국을 비롯한 세계 주요 국가들은 광활한 땅을 보유하고 있습니다. 많은 저자들과 번역가들은 세계의 다른 지역들을 많이 다녀 보지 못했고 따라서 제한된 지식을 갖고 있습니다. 그들은 자신이 속한 나라의 지역 문화도 그렇지만 전세계의 다양한 문화들을 충분히 알고 이해하지 못합니다. 그 결과 다른 문화에 대해 잘못 이해하고, 특정 국가나 사람들에 대해 정형화된 생각을 갖고 있습니다. 문화적인 언어는 그 언어를 말하는 사람들에게 매우 중요합니다. 언어는 단순히 아이디어를 소통하는 것 이상의 의미를 가집니다. 언어는 화자가 어떤 사람인지를 보여 줍니다. 더욱이 언어는 화자의 언어와 문화와 관련하여, 단어, 표현 또는 연관된 주제에 대한 정서적인 반응까지도 이끌어냅니다. 저자나 번.. 더보기
저널 투고 요건을 이해하기 연구 논문을 저널에 투고하는 과정은 저널 측이 요구하는 각종 조건을 충족해야 하는 연구의 마지막 단계입니다. 수 년간 노력을 기울인 연구 논문이 이제 비로소 최종 심사를 거쳐 동료 연구자들과 일반인들에게 공개되기 위한 마지막 단계만을 남겨두게 된 것입니다. 연구 결과를 저널에 투고하기 위해서는 다음의 과정을 거쳐야 합니다. 올바른 저널의 탐색 연구 주제에 가장 부합하는 저널을 선택해야 합니다. 저널 측은 중복 게재를 허용하지 않으므로 신중하게 가장 적절한 저널을 선택하는 것이 좋습니다. 알맞은 저널을 잘 선택하고 저널에서 좋은 평가를 받는다면, 독창적인 연구라는 평을 받을 수도 있을 것입니다. 가장 적절한 투고 저널을 선택하기 위해서는 다음 3가지 사항을 참조하면 좋습니다.1) 연구 전문분야 및 독자층을.. 더보기