본문 바로가기

번역과정

미래엔 번역사가 사라질 것인가? 개선된 구글 번역이 화두입니다. 2016년 11월, 구글 번역팀은 더보기
번역 서비스 진행 과정 일반적으로 번역 서비스는 고객의 번역 의뢰를 번역 업체가 진행하는 것을 의미합니다. 번역 서비스도 시장에서 주요한 상품 중 하나이고, 따라서 시장에서 통용되는 업무 프로세스가 존재합니다. 시스템이 잘 갖춰진 대형 번역 업체의 업무 진행 과정은 아래와 같습니다. 고객이 번역을 의뢰하면, 담당자가 배정됩니다. 어카운트 매니저라고 하는데, 자신이 담당하는 고객을 관리하고 고객의 주문이나 요구사항을 프로젝트팀에게 전달하는 역할을 합니다. 물론, 새로운 고객 발굴도 빼 놓을 수 없는 역할입니다. 어카운트 매니저가 고객의 주문 사항을 접수하면 이를 프로젝트 매니저에게 이관하고, 프로젝트 매니저는 실제 번역 작업과 관련된 번역 시간, 번역 리소스, 번역 인력 등을 가늠합니다. 프로젝트 매니저의 역할은 번역의 품질과 .. 더보기
번역, 음역, 의역의 특징: 소요 시간, 비용, 품질 등 번역, 음역, 의역? 이 세 가지 요소에 익숙하신가요? 이들은 원문 단어를 대상 언어로 번역하는 과정에서 필수적인 요소입니다. 세 가지 핵심 요소 사이의 차이점을 이해하면, 번역사의 선택 및 번역이라는 재창조 과정이 더 원활하게 진행될 것입니다.음역(문자 변환)의 정의음역은 원문을 다른 언어의 문자 체계로 바꾸는 것입니다. 이는 철자에만 해당되며, 발음은 고려되지 않습니다. 일종의 데이터 변환 과정인 것이지요. 예를 들면, 어감 변화 없이 원 표현을 그대로 유지하고 싶은 경우에 별도의 번역이나 설명 없이 단순히 번역 언어로 변환만 하는 것입니다. 특히, 이름, 주소 등과 같은 고유명사를 번역할 때 음역이 자주 사용됩니다. 라틴어로 표기된 일본 단어 등이 이런 경우에 해당됩니다.일본어의 경우, 해당하는 한.. 더보기