본문 바로가기

커뮤니케이션

직업으로서의 번역, 그리고 미래 번역은 외국어 원문을 다른 언어, 특히 자국어로 바꾸는 작업입니다. 번역을 직업으로 전념하는 이가 있는가 하면, 별도의 본업을 갖고 있으면서, 남는 시간에 번역을 수행하는 경우도 많습니다. 어떤 경우든 변역 자체의 매력에 빠져든 사람이라야 가능한 일입니다. 물론, 번역 작업은 비용을 지불하는 고객 의뢰에 의한 것이 대부분이므로 결과물은 상품 가치를 가져야 합니다. 번역은 단순히 기계적으로 외국어를 다른 언어로 바꾸는 것이 아니며, 깊이 있는 커뮤니케이션입니다. 즉, 원문을 다른 나라의 말로 소통하는 것입니다. 완벽한 번역을 위해서는 우선 원문을 정확하게 이해해야 합니다. 원문에 나온 사상과 감정을 잘 파악해야 충실한 소통이 가능합니다. 이러한 이해를 토대로, 원문을 번역 대상 언어로 자연스럽게 바꾸는 것.. 더보기
외국어로 프리젠테이션하기 연구자들에게 모국어가 아닌 다른 언어로 글을 쓰고 표현하는 것은 쉬운 일이 아닙니다. 그러나 자신의 연구결과를 학계에 더 널리 알리고 전파하기 위해서는 세계적으로 통용되는 언어를 사용하여 논문을 작성하고, 동일한 언어를 사용하는 저널에 출판해야 합니다. 현재 전세계에서 학계 뿐 아니라 외교, 국제관계, 비즈니스 등 대부분의 분야에서 가장 보편적으로 사용되고 있는 언어는 영어입니다. 그리고 당연히 세계적으로 임팩트가 높은 저널은 영어 저널입니다. 일반적으로 세계 공용어는 그 언어를 원래 사용했던 국가의 영향력과 밀접한 관계가 있습니다. 고대 그리스의 문명이 부상할 때는 그리스어가, 로마제국이 유럽을 지배할 때는 라틴어가 보편적인 언어가 되었고, 한 때 프랑스가 강대국으로 군림할 때는 프랑스어가 널리 보급되.. 더보기