본문 바로가기

번역비용

웹사이트의 현지화 전에 검토해야 할 점들 여러분의 제품이나 서비스를 다른 지역으로 확장하려는 계획을 세웠다면 웹사이트를 현지화 해야하고 이에 대한 비용과 효과를 고려하여 현지화의 내용과 수준을 정해야 합니다. 우선 현지화 전에 해당 지역의 인터넷 보급률, 인터넷 이용자 수 등 전반적인 환경 뿐 아니라 소비자들의 행태, 기호, 결제수단 등 보다 구체적인 특징들을 먼저 파악해야 합니다. 그리고 다양한 온라인 툴을 통해 여러분의 제품 또는 서비스와 관련된 세부적인 트래픽 현황과 주요한 키워드가 어떤 것인지도 파악해 두어야 합니다. 이런 자료를 적용한 지역화된 전략이 웹사이트의 효과를 높일 수 있습니다. 다음으로 웹사이트를 현지화해서 얻을 수 있는 이익을 평가해야 합니다. 즉, 투입된 비용에 대비하여 산출된 이익을 평가합니다. 웹사이트의 현지화는 우선.. 더보기
번역 작업의 외주에 대하여 기업은 번역작업 필요 시, 아웃소싱을 할 것인지, 내부 인력을 활용할 것인지를 고민합니다. 번역 작업의 양과 빈도, 필요한 수준과 품질, 내부/외부 용도 등에 따라 결정하게 됩니다. 많은 경우 품질과 관계 없이 외주보다 내부 인력 활용이 비용 상 효율적이라고 생각합니다. 외주 계약 체결 및 비용 지불 과정도 추가되니 말입니다. 물론, 번역의 양과 빈도가 많아지면 인하우스 번역사를 고용합니다. 내부 번역사를 활용하는 경우, 가장 큰 문제는 번역의 수준과 품질을 보장하기 어렵다는 것입니다. 물론, 번역사의 분야나 역량은 채용 시에 파악할 수 있지만, 실제 진행된 번역의 품질을 파악하기 어렵습니다. 아웃소싱할 경우, 검수를 거친 결과물을 받을 수 있지만, 내부 번역사를 채용한 경우, 별도 검수 인력을 충원하기.. 더보기
번역 비용의 진실 저널 투고 논문은 물론, 회사 소개 자료, 대학 입시용 자기소개서 등의 번역에는 최고 품질의 번역이 필요할 것입니다. 한편, 번역 품질이 아무리 중요하다 해도, 배정된 비용은 한정되어 있기에 무작정 가장 높은 견적의 업체를 고를 수도 없는 일입니다. 번역비 산출에 고려되는 요소와 특징을 알아보도록 합시다. 국내의 많은 번역 회사는 일반 번역과 고급 번역을 구분하여 고급 번역에 더 많은 비용을 청구하고 있으나, 유명하거나 사업경력이 오래된 업체가 아니고서는 품질 차이를 느끼기 힘든 경우가 많습니다. 번역 난이도는 원문의 종류에 따라 크게 다르기에, 고 난이도의 문서일수록 더 높은 비용이 청구되는 것이 이상적이지만, 현실적으로는 잘 적용되지 못하고 있습니다. 번역 회사는 의뢰받은 문서 일부를 여러 번역사에게.. 더보기