본문 바로가기

번역사

2016 리우 올림픽을 통해 살펴본 올림픽과 통/번역 올림픽과 외국어 통/번역이라고 하면 어떤 조합이 떠오르시나요? 빨리 말하기 대회도 있을 수 있겠고, 가장 많은 외국어를 구사하는 ‘선수’를 떠올릴 수도 있을 것입니다. 오늘의 주제는 2016 리우데자네이루 올림픽(이하, 리우 올림픽)을 통해 바라본 통/번역의 현재와 미래입니다. 올림픽, 더 정확히는 국제올림픽위원회(IOC)는 각 올림픽에서 3개 언어를 공식 언어로 규정합니다. 영어, 프랑스어와 개최국의 언어인데, 리우 올림픽에서는 종종 브라질어라 불리기도 하는 포르투갈어가 공식 언어 였습니다. 공식 언어로 세계 공용어에 가장 가까운 영어가 포함되는 것은 누구나 수긍하시겠지만, 프랑스어가 사용되는 이유는 무엇일까요? 우선, 프랑스어는 UN을 포함하여, 예로부터 수 많은 국제단체의 공식 언어로 사용되고 있습.. 더보기
고양이가 할 수 있는 것과 할 수 없는 것? : 컴퓨터 보조 번역의 장점과 한계 CAT를 들어 본적이 있으신가요? 만약 당신이 고양이를 떠올렸다면 이 글의 절반은 성공한 셈이나 다름없습니다. 고양이라니 무슨 뜬 구름 잡는 소리냐고 생각할지도 모르겠습니다. 일단 많은 사람들이 흔히들 사용하는 구글 번역에 CAT를 써 보자. 공정하게 하기 위해 소문자로 cat과 대문자로 CAT, 두 가지 방법 모두를 사용하여 적어 보세요. 결과가 어떠한가요? 소문자나 대문자 모두 같은 결과로 고양이를 제시할 것입니다. 하지만 누가 번역기에 고양이 같은 간단한 단어를 넣고 찾아볼까요? 여기서 말하는 CAT는 고양이가 아닌 컴퓨터 보조 번역(Computer Aided Translation)의 준말입니다. 방금 우리가 사용한 구글 번역 역시 컴퓨터 보조 번역의 일종으로 볼 수 있습니다. 우리는 여기서 이렇게.. 더보기
번역 시 자주 발생하는 문제들 번역이 필요한 문서가 있다면, 서비스 옵션을 선택하고 신청해야 합니다. 일반적으로 정확하고 현지화된 번역은 많은 시간을 필요로 합니다. 선택에 너무 많은 시간을 쏟지 마십시오. 빠른 번역을 위해 추가 비용을 지출하거나, 지불한 비용 대비 품질이 낮을 수 있습니다. 최고의 번역 서비스를 받기 위해 고려해볼만한 사항은 아래와 같습니다. •원문이 잘 정리되어 있습니까? 수많은 문서가 형식, 양식이 통일되지 않은 채로 접수됩니다. 양식, PDF 파일, 브로셔, 그림 등이 잘 정리되어 있다면, 다른 파일로부터 복사 및 붙여넣기 하는 과정 없이 순탄하게 번역이 진행될 것입니다. •최종본을 찾으십시오. 많은 업무 문서는 여러 차례 업데이트 및 수정되곤 하며, 날짜 별로 수많은 버전의 파일이 존재할 것입니다. 번역을 .. 더보기